Japon Yazar Abe Kōbō’nun Yolun Sonundaki İşarete Doğru(Ovarişi Miçi no Şirube ni 終わりし道の標べに) Eserinde Memleket Algısı: Mançukuo ve Japonya / Japanese Writer Abe Kōbō’s Perception of Homeland inThe Road Sign at the End of the Road (Owarishi Michi no Shirube ni): Manchukuo and Japan

Habibe Salğar

Öz


Bu çalışma, Abe Kōbō’nun Yolun Sonundaki İşarete Doğru romanında Mançukuo ve memleket kavramının yansımalarını incelemektedir. Japonya ve Mançukuo’nun sömüren - sömürülen devlet ilişkisi, Japonya’da savaş sonrası süreçte sömürgeden çekilenler grubunda (hikiageşa) derin etkiler bırakmıştır. Abe Kōbō Mançukuo’daki deneyimlerini Yolun Sonundaki İşarete Doğru romanında kullanmıştır. Kōbō’nun eski bir Japon sömürgesi olan Mançukuo deneyimleri, “gerçek memleket” kavramını incelemesi için ona ilham vermiştir. Bu çalışmada; memleket algısı, varoluşçuluk ve diyalektik düşünce ile romanın ana temaları: memleketini sorgulama, yenilgi ve savaş, afyon kullanımının neden olduğu bilinç-bilinç dışılık arasındaki bulanıklık ve yabancılaşma kavramları arasında bir analoji kurulmuştur. “Memleket” kavramı, varoluşçuluk ve diyalektik düşünce ile ilişkilendirilmiştir. Kısacası, Abe Kōbō’nun savaş sonrası hayatı, benlik arayışları süresince memleket kavramını sorgulayan baş kahramanın düşüncelerinde yansıtıldığına işaret edilmiştir.


Anahtar Kelimeler


Abe Kōbō, memleket, varoluşçuluk, savaş, afyon.

Tam Metin:

PDF

Referanslar


Abe, K. (1970). Kemonotachi wa kokkyō wo mezasu. Tokyo: Kōdansha.

Abe, K. (1975). Owarishi michi no shirube ni. Tokyo: Shinchō Bunko.

Abe, K. (1993). Kutu adam. (A. Gürcan, Çev.). İstanbul: Remzi Kitabevi.

Abe, K. (2008). Kumların kadını. (H. C. Erkin, Çev.). İstanbul: Turkuvaz Yayınları.

Abe, K. (2017). Kanguru defteri. (A. Özbek, Çev.). İstanbul: Monokl Yayınları.

Abe, K. (2017). Kumların kadını. (B. Bayıksel, Çev.). İstanbul: Monokl Yayınları.

Abe, K. (2018). Başkasının yüzü. (B. Bayıksel, Çev.). İstanbul: Monokl Yayınları.

Abe, K. (2019). Kutu adam. (D. Ç. Güven,Çev.). İstanbul: Sel Yayıncılık.

Arimura, T. (1995). Abe Kōbō no shoki no sakuhin (2): Itansha no kokuhatsu Nietzche no eikyō: Rilke, Nietzche, Kafka.” Kyūshū Daigaku Gakujutsu Jōhō Ripojitori. Gengo Bunka Ronkyū 6,p.93 - 104.

Arimura, T. (1996). Abe Kōbō no shoki no sakuhin (3): Owarishi michi no shirube ni doitsu no Bungaku. Shisō no eikyō: Heidegger, Nietzche, Rilke, Kafka.” Gengo Bunka Ronkyū, 7, p. 47 - 61.

Asada, K. (1993). Manshū nōgyō imin to nōgyō tochi mondai.ed.Ōe Shinobu, Asada Kyōji, Mitani Taichirō, Gotō Kenichi, Kobayashi Hideo, Takasaki Sōji, Wakabayashi Masahiro, Kawamura Minato, Kindai Nihon to shokuminchi: Shokuminchika to sangyōka (3), Tokyo:Iwanami shoten, p. 77 - 102.

Bürger, P. (1984). Theory of the avant-garde, (M. Shaw Çev.) Minneapolis: Universityof Minnesota Press.

Cevizci, A. (2010). Felsefe terimleri sözlüğü. İstanbul: Paradigma Yayınları.

Çüçen, K. (2015). Varoluş filozofları. İstanbul: Sentez Yayınları.

Gotō, A. (2013). Abe Kōbō kenkyū: “Mono” to “hito” no honshitsu wo megutte. (Der.) Nihon bungaku kai zōsaku bungaku shōiin.Nihon bungaku nōto. Sendai: Tōseisha, p. 69 - 94.

Guest, M. (2004). Autonomy and the body in Samuel Beckett and Kobo Abe.Samuel Beckett Today, 14, p. 161 - 177.

Hardin, N. & Abe K. (1974). An interview with Abe Kōbō. Contemporary Literature, 15 (4), p. 439 - 456.

Hō, K. (2018). Abe Kōbō shoki sakuhin kenkyū: Yokuatsu no monogatari wo megutte. Gengo Chiiki Bunka Kenkyū, 24, p. 17 - 34.

Horvat, A. (1973). Four stories by Kobo Abe. Tokyo: Hara Shobō.

Iles, T. (2000). Abe Kōbō: An exploration of his prose, drama, and theatre.Florence: European Press Academic Publishing.

Keene, D. (2003).Five modern Japanese novelists. New York: Columbia University Press.

Key, M. (2011). Truth from a lie: Documentary, detection and reflexivity in Abe Kōbō’s realist project. Lancam:Lexington Books.

Kimura, Y. (2013). Abe Kōbō to wa dare ka. Tokyo: Kasama Shoin.

Kimura,Y. (2015). Shinyō no Abe Kōbō: Sakka to naru izen no shippitsu katsudō wo chūshin ni. Mejiro Daigaku Jinbungaku Kenkyū, 11, p. 217 - 235.

Ko, K. (2017). Abe Kōbō no avangyarudo: Shōwa 23 nen kara 25 nen made no zōsaku riron no hatten wo chūshin ni. Kokubungaku, 101, p. 335 - 359.

Kobayashi, H. (2014). Kantōgun no rekishi. Ajia Taiheiyō Tōkyū. 23, p. 79 - 136.

Motoyama, M. (1995). The literature and politics of Abe Kōbō: Forewell to communism in suna no onna. Monumenta Nipponica, 50(3), p. 305 - 323.

Oh, M. (2009). Abe Kōbō no sengo: Shokuminchi keiken to shoki tekisuto wo megutte. Tokyo: Kurein Tosho Shuppan.

Saka, K. (2013). Abe Kōbō kemonotachi wa kokyō wo mezasu ni okeru shokuminchi no mondai. Mie Daigaku Nihongo Nihon Bungaku, 27, p. 41-51.

Saka, K. (2016). Abe Kōbō to Nihon: Shokuminchi, senryō keiken to nashonarizumu. Osaka: Izumi Shoin.

Shields, N. (1996). Fake fish: The theater of Kobo Abe. New York: Weatherhill.

Takano, T. (1979). Abe Kōbō ron. Tokyo: Hanagami Sha.

Tanaka, H. (2002). Shinzenbihan owarishi michi no shirube ni dai ni no nōto to hōtō musuko no monogatari Rilke: Shoki Abe Kōbō no isō (2). Hikaku Bunkahen 6, (A1 -A17), p. 1 - 17.

Tapies, R. (2002). Kindai ni okeru Manshu e no Nihonjin no Jju oyobi sono Teichaku Pataan.Konan Daigaku ki yo Bungakuhen Rekishi Bunka Tokushū, 129, p. 1- 25.

Ural, Ş. (1991). Diyalektik düşünce ve mantık. Felsefe Arkivi, 28, p. 1 - 26.

Watt, L. (2009). When empire comes home: Repatriation and reintegration in postwar Japan, Cambridge & Londra: Harvard University Asia Center.

Yamada, H. (1997). Abe Kōbō han kyodōtai no bungaku, Shakai Bungaku, 11, p. 128-135.


Refback'ler

  • Şu halde refbacks yoktur.


online sayaç